Un lecteur attentif de
Isidore Liseux, un grand "petit éditeur"
(Plein Chant, 2009) a signalé plusieurs
erreurs dans le livre. Je choisis d'en mentionner une
seule, p. 83, qui m'a couverte de honte. Les deux vers de
Catulle cités : Pædicabo ego
vos, et inrumabo ont été par
moi traduits avec un énorme contresens. La bonne
traduction : Je vous enculerai et je
vous obligerai à me sucer, Paule
Adamy
ERRATUM
Aureli pathice, et cinæde Furi
Toi, Aurelius l'enculé, et toi, l'enculé
Furius.